|
1 J* A" f$ H( \' k% N3 O2 A! s7 i- ]6 b: u
It being in the springtime and the small birds they were singing ( T! e, ?0 d9 @: }$ @5 U5 R
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 W5 Y5 L* G( [& tDown by yon shady harbour I carelessly did stray / u: t, P& ?% n, ]6 ^2 E
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 l @ m# r. ^The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 S# |# [# t, H: K6 ?1 S8 [! W7 i
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 9 o; v: O7 s3 O' R
To view fond lovers talking, a while I did delay
# T3 t1 p% B" R' o4 W看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 m& v* m% Z) l; T3 D0 \& C
She said, my dear don′t leave me all for another season
+ `4 Z: V* ~' x0 ~6 N% ~/ ?( s; D她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 M; F; S7 A' r- f
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ m" o# ]& p" \( P( W# b) b虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ x" f1 S/ o! DI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! Z* c% p) D( z; {- j" f/ K7 g4 R3 s8 ?
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
' Y& \+ }% ?* B, A- |And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 9 a6 d/ T2 ~0 L* Y! M0 J# J& n: \; k
我对神发誓,我永远都不会说再见 2 {& d( Y% V$ C" X5 Q+ ~* K& I; x
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 H( v" K7 ~& n$ i他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 / ^) i4 X% t9 g3 G' _
You know I love you dearly the more I′m going away , u! f3 ~ j& X- u- g
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 a5 W1 C! x BI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ Y- W0 g9 q1 g7 U我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ; |" S9 ^4 p4 Y& T4 P8 H
To comfort us hereafter all in Amerika y 6 d2 ^2 x! v$ R& s( _: ~0 V! ^
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . l! [% Q Y+ l% k* |: q, e& b% b
Then after a short while a fortune does be pleasing $ f5 o. P* h! Z* J' y
不久以后当一切都已经平息
% f) g \$ w4 aT′will cause them for smile at our late going away 1 l% K$ O4 a0 o5 i7 h9 f+ ^' q8 \
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 w6 _0 f9 r( d/ I% r0 ~" u. |We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; e. c* z* Z9 D7 g7 f
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : Z( E; b ^' B; E) o6 w' _, j8 ]
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + L, H) s+ I' n+ C; `% b
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
% k% Q8 e6 R$ Q6 D. @$ \If you were in your bed lying and thinking on dying ; z$ B9 G& T) O; S4 H" i! _
如果你躺在床上正思考着死亡 $ |: I: U2 }! j7 G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: @, y' M6 A8 i& J
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' h# N i+ a5 F( ^
Or if were down one hour, down in yon shady bower
# j! r5 ?- ~# w% `$ f6 ]& d5 k或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
& ^4 v: X+ U0 }- ~Pleasure would surround you, you′d think on death no more
4 v! a$ c: {" R0 u3 y5 T% Y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ! \$ ~* n% ]7 @# e! _
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
& ^1 z$ i5 b! ]) g4 |( j/ x7 q所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " Z d# n5 I" C3 h3 e/ q0 W: U0 X
I never thought my childhood days I ′d part you any more + N1 b" \/ y* t7 Q) g9 H
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 J9 k* v6 N. q% f1 Y
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- Z% D- K# ~/ ^) M而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' H; o; W1 b1 Y* ^8 f4 |And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 V9 z0 d* l4 z9 P0 b
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. k6 _! L* `" c4 J3 D/ N$ r) v* ^. T
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + i F) i' y1 s* B0 E, k2 n
) ]* g: C! ?* r1 E: ]* x! N; Z' z5 Y
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
: F2 G1 {% g' A3 L她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
# M0 `( b9 d1 ^$ m6 q% @
0 N i7 w) y, ]% B9 VCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # L3 v+ n; G- I4 ?; Z
& g' m7 ^5 a5 P: p* a* S5 h14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 s+ O# j: ~7 [. F r2 `) E! E; B/ t0 D- G' C2 }
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; p3 @' W" }7 k8 b2 g5 l+ G# q4 d5 M
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- b. @+ p+ Y5 u, ?
6 {0 O8 s. S% |' b, t* T
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|